skip to Main Content

Decameró

Giovanni Boccaccio
Traducció de Maria Aurèlia Capmany. Edició a cura de Carles Biosca, Eusebi Coromina & Joan-Francesc Silvente
Col·lecció: Versions
Coeditor: GETCC (UAB) /

Versions, 4

2018. 636 p., 15 x 23 cm
Enquadernació en rústica amb solapes
ISBN: 978-84-948093-3-0

PVP: 22 €

Amb textos de:
Biosca, Carles
Capmany, Maria Aurèlia
Coromina Pou, Eusebi
Silvente, Joan-Francesc

Decameró

Giovanni Boccaccio
Traducció de Maria Aurèlia Capmany. Edició a cura de Carles Biosca, Eusebi Coromina & Joan-Francesc Silvente
Coeditor: GETCC (UAB),

Versions, 4

2018. 636 p., 15 x 23 cm
Enquadernació en rústica amb solapes
ISBN: 978-84-948093-3-0

PVP: 22 €

Amb textos de:
Biosca, Carles
Capmany, Maria Aurèlia
Coromina Pou, Eusebi
Silvente, Joan-Francesc

Decameró

Giovanni Boccaccio
Traducció de Maria Aurèlia Capmany. Edició a cura de Carles Biosca, Eusebi Coromina & Joan-Francesc Silvente
Coeditor: GETCC (UAB),

Versions, 4

2018. 636 p., 15 x 23 cm
Enquadernació en rústica amb solapes
ISBN: 978-84-948093-3-0

PVP: 22 €

Amb textos de:
Biosca, Carles
Capmany, Maria Aurèlia
Coromina Pou, Eusebi
Silvente, Joan-Francesc
També te poden interessar:

Teatre en temps de guerra i revolució (1936–1939)

Entre literatures. Hegemonies i perifèries en els processos de mediació literària

El desig teatral d’Europa

Dramatúrgia al País de les Meravelles?

De realisme. Aproximacions i testimonis

També te poden interessar:

La traducció i el món editorial de postguerra

La revolució teatral dels setanta

També te poden interessar:

Rinoceront. El rei s’està morint. La lliçó

Back To Top
×Close search
Search