Punctum
10 anys

Anuari TRILCAT núm. 4 (2014)

Estudis de traducció, recepció i literatura catalana contemporània

Coeditat amb el Grup d’Estudis de Traducció, Recepció i Literatura Catalana (TRILCAT) de la Universitat Pompeu Fabra.

Disponible en línia a http://trilcat.upf.edu/anuari
ISSN: 2014-4644

Estudis

  • Marcello Giugliano, La traducció de poesia com a eina de renovació cultural: reflexions sobre Agustí Bartra i Miquel Desclot traductors
  • Josep Murgades, Tot traduint de l’alemany
  • Joan-Josep Mussarra, El Prometeu encadenat d’Artur Masriera
  • Ricard Ripoll, L’autoficció francesa, un nou gènere literari per a la postmodernitat

Materials de traducció

  • Pilar Estelrich i Arce, Una petita incursió en la lírica de Günter Grass
  • Antoni Nadal, Notícia de les traduccions al gallec de textos teatrals catalans

Ressenyes

  • Irene Aguilà, Actualidad del XVIII francés en España. Catálogo de las traducciones, 1975–2013, de Francisco Lafarga
  • Sílvia Coll-Vinent, A dos tintas: Josep Janés, poeta y editor, de Josep Mengual
  • Laura Fólica, Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica, Francisco Lafarga y Luis Pegenaute, eds.
  • Josep M. Jaumà, Sense mans. Metàfores i papers sobre la traducció, de Francesc Parcerisas
  • Maria Moreno, T.S. Eliot & Salvador Espriu. Converging poetic imaginations, de Dídac Llorens
  • Alba Tomàs i Maria Moreno, La traducción en las artes escénicas, Pilar Martino, ed.
  • Dídac Pujol, La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923–1938), de Montserrat Franquesa
  • Alba Tomàs, Quaderns d’Italià 17
  • Laura Vilardell, Les traductores i la tradició. 20 pròlegs del segle XX, de Montserrat Bacardí i Pilar Godayol
© 2005–2011 Punctum · Disseny web de Quadratí