Punctum
10 anys

Anuari TRILCAT núm. 2 (2012)

Estudis de traducció, recepció i literatura catalana contemporània

Coeditat amb el Grup d’Estudis de Traducció, Recepció i Literatura Catalana (TRILCAT) de la Universitat Pompeu Fabra.

Disponible en línia a http://trilcat.upf.edu/anuari
ISSN: 2014-4644

Estudis

  • Victòria Alsina, Mrs. Dalloway de Virginia Woolf traduït per C. A. Jordana
  • Jordi Cornellà-Detrell, La censura després dels censors: algunes reflexions sobre aspectes no resolts de l’herència cultural del franquisme
  • Francesc Feliu & Joan Ferrer, La traducció del Càntic dels Càntics de Mn. Frederic Clascar
  • Laura Fólica, Juegos de palabras y paratextos en las traducciones catalana y española de Ubu roi de Alfred Jarry
  • Jordi Jané-Lligé, Miquel Kohlhaas, de Heinrich von Kleist, en traducció d’Ernest Martínez Ferrando
  • José Francisco Ruiz Casanova, Agustí Bartra: Vida mexicana (americana) de un traductor

Ressenyes

  • Sebastià Bennassar & Josep Pich, «Uns apartats germans». Portugal i Catalunya, Víctor Martínez-Gil (ed.)
  • Maria Dasca, Diccionari de la traducció catalana, Montserrat Bacardí i Pilar Godayol (dir.)
  • Ivan García Sala, La imatge de Catalunya a Rússia. Notes de viatgers dels segles XIX i XX, de Josep M. Farré
  • Dídac Pujol, La Cua de Palla: retrat en groc i negre, de Jordi Canal i Artigas i Àlex Martín Escribà
  • Josep Ramis, Literature as a Response to Cultural and Political Repression in Franco’s Catalonia, de Jordi Cornellà-Detrell
  • Juan M. Ribera Llopis, Cataluña ante España. Los diálogos entre intelectuales catalanes y castellanos, 1888–1984, d’Albert Balcells
  • Ricard San Vicente, August Vidal: Entre Llagostera i Moscou. Una història personal dins la història del segle XX, d’Enric Ramionet Lloveras
  • Alba Tomàs Albina, Visca la República! Joaquim Ventalló, periodista, polític, poeta i traductor, de Pau Vinyes; Llamp de llamp de rellamp de contra-rellamp!, de Joaquim Ventalló
© 2005–2011 Punctum · Disseny web de Quadratí